2017年包头地名由来,关于地名的传说

发布日期:2017-01-10 21:37:59 智坤教育www.zktw.com
《2017年包头地名由来,关于地名的传说》是由智坤教育(www.zktw.com)为你整理收集,希望这篇文章对你有帮助,您可及时反馈意见:

  人间有真情,人间的有故事。每一个城市,每一个地点都有着自己的故事。下面小编推荐:2017年包头地名由来,关于地名的传说。欢迎阅读。

  2017年包头地名由来,关于地名的传说

  包头地名的来源及其意义,已经形成定论:蒙古语“包克图”的汉语音译,早已被城市采用。包克图——包头:有鹿的地方——鹿城,真是一个富有诗意的名字,就像新疆的乌鲁木齐(也是蒙古语)意译为优美的牧场一样,用做塞外边城的名称,可以平添许多美丽动人的遐想。不过,关于包头的地名的由来,一直就有不同的说法,概括起来,最重要的有两种代表性的意见。

  第一种是蒙古语,或者是梵语、藏语的渊源,就是上述包克图语音的流传。有学者考证,这种说法最早来源于著名的包头藏传佛寺五当召第七代大喇嘛雅楞不勒。据雅楞不勒喇嘛讲,这是五当召第一代开山祖师——宏道禅师口传下来的,而这口口相传归功于刘澍的记述。刘澍,清末举人,民国时曾任山西省议员,包头第一任县长。1937年,刘澍写过一篇没有发表的文章《包头名称考》,对包头地名的起源问题进行了探讨。文中讲:包头名胜“转龙藏……此间涧溪,复以山中群鹿每晨麇集来饮于此,梵语谓鹿为包克图。相沿日久,省呼为包头,此包头名称之由来也”。并且说明:这是喇嘛雅楞不勒遵其师祖宏道禅师,口说相传而来。需要说明的是:这时的“包克图”作梵语,后来有人沿袭刘澍的文章,不知何故将梵语改为藏语,再后来又演变为蒙古语,并且蒙古语中正有包头的对音词——包克图。于是蒙语语音的包头(包克图)就等于了梵语鹿的意思。可是问题在于,无论是梵语和藏语,据说经专门研究和请教专家,都缺乏包克图是有鹿的地方的根据。著名的维吾尔族历史学家北京大学教授翦伯赞访问内蒙古之后,发表于1960年10月的文章《内蒙访古》中写道:“包头也是蒙语的音译,意思是有鹿的地方”。这大概是翦老到内蒙古之后听到的情况介绍,因为至今没有见到翦伯赞专门研究此问题的论著。但是名人的文字对于传说的流传和认定无疑起着相当重要的作用。既有口传文载,又有史家认同,再加上鹿是人们喜爱的吉祥动物,包克图——有鹿的地方,作为包头地名的来源,也就众望所归了。

  第二种是汉语渊源,包头是“泊头”的转音,泊头所指为黄河的水运码头。现在可考的文献记载,最早见于1719的《从西纪略》,作者叫范昭逵,是清廷兵部的一名幕僚。康熙末年,为征伐新疆西蒙古准噶尔部,设置了一条从杀虎口(山西右玉)到乌雅里苏台(今蒙古国西境扎布哈朗特)的兵站路线。范昭逵奉命勘察沿线情况,并将途程中的风土人情、山川地理写成此书。书中较详细地记载了他四次“行抵箔头”并三次驻宿的经过。从上下文出现的地名和时间的关联上看,可以比较准确地判定——“箔头”就是今日的包头。另外,山西省人民银行编的《全国票号史》中写道:清道光时期,票号的分支机构,除张家口、兴和、库伦、丰镇、凉城等地外,还有“泊头五家”。这五家票号的名称与当时包头的五家票号完全相同。从而证明,1809年包头设镇之后,至道光年间(1821-1850年)全国的金融界,仍然沿用箔头来称呼包头。再有,咸丰七年(1861年)著名学者张曾编纂的《归绥识略》一书中写道:“归化城西至箔头镇(俗作包头)三百四十里,又萨拉齐西至箔(俗作包)头镇,一百里”。而且,这种“包头亦名泊头”注释性的申论重复了好几遍,说明了包头与泊头的关系。还有,现今发现的乾隆初年的蒙古族地契文约上,写有“包头村”的字样;乾隆十八年(1753年)《萨拉齐包头村新建桥碑志》碑铭和碑文都出现了“包头村”的记载。看来,此说无论从历史的久远和文字的记录都显得比较充实,至于为什么泊头演变成包头,有学者认为,是因为包头早期的汉民,大多是在清朝康雍乾时期西走口外而来的山西人,晋北方言将“泊”读成了“包”,久而久之,泊头就成了包头。当然,这只是一种推测,它难以说明一个问题,在嘉庆十四年(1809年)包头由村设镇时,为什么不用书面语“箔头”或者“泊头”而非要用俗语包头呢。

  相关推荐

  以地形地貌命名

  清朝康熙末年范昭逵《从西纪略》记载:“蒙古以物名地,率多类此。”

  很多村镇是以所处的位置命名:如“后营子”,“后营子”原系蒙古语,是白石头的意思,这是因为村落最初建在今后营子村东北产白石头的小山下。不久之后,在该村的前面即向南六里处,从外省来的农民也建立了一处村落,所以人们便把这两个村子分别叫后营子和前营子。

  “井坪”,位于东河区西脑包北,蒙古语为牧场,自清代晚期,该地区陆续有山西忻县农民来此租地垄葱种瓜,所产大葱味浓醇厚,所产香瓜,香甜可口,曾名扬包头市。此外还有“圪奔沟”,村名为蒙古语,意思为弯曲不平的地方,该村位于东河区城区以北;“赛忽洞”,紧依东河城区,村名为蒙古语,意为好水井。“壕赖沟”,东河城区东,村名也是蒙古语,意为弯曲的沟。

  “阿塔”,蒙古语为有金子的山,现今固阳县金山镇因北靠阿塔山,故称金山镇。“圪旦”、“圪堵”,东河区有王家圪旦,九原区有索家圪旦;九原区有段世圪堵、南圪堵和乔圪堵,之所以起名“圪旦”与“圪堵”,就是缘于本地人把地形凸起的地方叫“圪旦”或“圪堵”,两者稍有区别就是叫“圪堵”的村名多靠近黄河,因害怕水淹便将村落建在高处。“土黑麻淖”、“明沙淖”两个村分别位于九原区和土默特右旗,“淖尔”蒙古语意为“湖泊”,也因两村周边曾有湖泊,因水而得名; “脑包”,如东河区的“西脑包”。“脑包”也译作“鄂博”、“敖包”,原是蒙古人做路标和界标的石堆。清乾隆年间,当地蒙古人在此砌起一座脑包,后形成村落;此外还有“善岱”,蒙古语为低洼、壕沟之意。